言语是我们唯一的家园。
Words are the only homeland we have.
人们相信上帝,因为世界非常复杂,他们认为像飞鼠、人眼或大脑这样复杂的东西不太可能是偶然发生的。
I'd rather be hated for who I am, than loved for who I am not.
To try to write love is to confront the muck of language: that region of hysteria where language is both too much and too little, excessive and impoverished.
【原文】颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,少者怀之,朋友信之。”【译文】颜渊、季路在孔子身边侍立。孔子说:“为什么不说说各人的志向呢?”子路说:“愿将车马和裘衣和朋友共用,坏了也不遗憾。”颜渊说:“但愿能做到不夸耀自己的优点、不表白自己的功劳。”子路说:“愿意听听老师您的志向。”孔子说:“但愿使老人能享受安乐,使少儿能得到关怀,使朋友能够信任我。”
The thrill of discovery never gets old.
"We are all fools in love."