有趣 / 有料 / 涨知识 - 每日文摘
爱笑话
爱发现
几句话
爱笑话
几句话
每日文摘
有趣 / 有料 / 涨知识 - 每日文摘
首页
名言
文案
人物
标签
著作
推荐
搜索
你
"一方面是因为我没有父母,没有兄弟姐妹的缘故。" "可是你有一位和蔼可亲的舅母,还有表兄妹们。" 我又顿了顿,随后便笨嘴笨舌地说: "可是约翰·里德把我打倒了,而舅妈又把我关在红房子里。" 劳埃德先生再次掏出了鼻烟盒。
夏洛蒂·勃朗特
人家对你好,你也对人家好,这正是我一直想要做到的。要是大家对那些残暴不公的人一味宽容顺从,那坏人就要任着性子胡来了。他们就不再有什么顾忌,也就永远不会改好,反而会越来越坏。当我们无缘无故挨打时,我们一定要狠很回击。我要说我们一定得这样一一要狠狠回击,好好教训教训打我们的那个人,要他永远不敢再这样打人。”
夏洛蒂·勃朗特
“不,——不,——简,你决不能走。不,——我摸到你,听见你,感到了你在跟前的幸福,——你的抚慰的愉快甜蜜。我不能放弃这份欢乐,我已经没剩下多少自己的东西,——我必须有你。世人可以讥笑,——可以说我荒唐、自私,——这都无关紧要。我的心一定要你,它要么得到满足,要么就要对包着它的躯壳狠狠地进行报复。”
夏洛蒂·勃朗特
“离开英国?哪儿的话,没有!他连门槛也不跨出一步,除非在夜里,他会像个鬼魂似的在庭园和果园子里转来转去,就像神智错乱了似的,——据我看确实是这样,因为在那个小鬼头女教师拗了他的性子以前,小姐,你从来没见过有哪个先生比他更有生气、更有胆量、更有头脑的了。他并不像有些人那样一味喝酒、打牌或者赛马,他也并不怎么漂亮,可是他自有他自己那种一个男人所能有的勇敢和坚强。你知道,他还是个孩子时我就熟悉他,……”
夏洛蒂·勃朗特
“正因为我感到和明白这一点,我才决定娶你。跟我说我已经有妻子,不过是无聊的嘲弄,你现在知道了我只有个可憎的恶魔。我不该试图蒙骗你,不过我是担心你性格中存在的固执。我害怕过早地引起偏见。我想要在冒险说出真情之前先稳稳地得到你。这是怯懦行为。我本该一开始就像现在这样诉诸你的高尚和心胸宽大,—坦率地向你吐露我痛苦的生活,一向你描述我如饥似渴追求较高尚、较有价值的生活的心情,一向你表明,不是表明我决定要(这样说还太无力),而是表明我不可抗拒地一心一意要在我能忠诚而深挚地得到爱的回报的情况下,去忠诚而深挚地爱。在这以后我就该请求你接受我忠贞不渝的誓言,并把你的誓言给我。简——现在你就把它给我吧。”
夏洛蒂·勃朗特
“你说过罗切斯特先生并不十分特别。”我打点阿黛尔上了床,重新来到费尔法克斯太太屋子里跟她见面时说。 “怎么,他特别吗?” “我想是的。他变化无常,而且态度生硬。”
夏洛蒂·勃朗特
“阿黛尔今天早上给我看了几张速写,说是你画的。我不知道它们是不是完全是你自己画的,也许有个老师帮了你吧?” “当然没有!”我打断他说。 “哦,这话有伤自尊心!好,把你的画夹给我拿来,要是你敢担保里面的东西都是别出心裁画的。不过没把握就别轻易担保,我看得出东拼西凑的玩意儿。” “那我什么也不用说,你就自己判断吧,先生。”
夏洛蒂·勃朗特
“你过的简直是修女的生活,看来你对宗教仪式一定训练有素。——据我所知,主持洛伍德的是勃洛克赫斯特,他是个牧师,对吗?” “对,先生。” “你们这些女孩子大概都很崇拜他吧,一所全是些修女的修道院总是很崇拜她们的院长的。” “哦,才不呢。 “那你可真冷漠!才不呢?什么话!一个见习修女会不崇拜她的牧师!这简直有点亵渎神明。”
夏洛蒂·勃朗特
“说得对,”那位好心的老太太说,现在才听懂我们在讲些件么了,“而且我每天都在感谢上天让我作了这样一个选择。爱小姐一直是我十分难得的伙伴,又是阿黛尔和善细心的老师。” “你别费心去给她作什么品德鉴定了,”罗切斯特先生回答说,“颂扬词是左右不了我的,我会自己来作判断。她一开头就叫我的马摔了跤。” “先生?”费尔法克斯太太说。“我扭伤脚也得感谢她。” 这位寡妇看来简直给弄糊涂了。
夏洛蒂·勃朗特
“我如今并不比桑菲尔德果园里那株遭过雷劈的老七叶树强。”不一会儿他说道,“而那么个残桩,有什么权利去要一棵正在发芽的忍冬用青翠来掩盖它的调敝呢?” “你不是个残桩,先生,——不是遭过雷劈的树,你又茁壮又青翠。不管你要不要,草木会围着你的树根生长,因为它们喜欢受到你浓荫的荫蔽;它们会一边生长,一边向你倾斜过来,盘绕着你,因为你的强壮给了它们安全的保障。”
夏洛蒂·勃朗特
“你同桑菲尔德的主人无关,无非是拿了他给的工资,去教他的被监护人而已,你感激他体面友好的款待,而你尽了职,得到这样的款待是理所应当的。无疑这是你与他之间他唯一严肃承认的关系。所以不要把你的柔情、你的狂喜、你的痛苦等等系在他身上。他不是你的同类。记住你自己的社会地位吧,要充分自尊,免得把全身心的爱徒然浪费在不需要甚至瞧不起这份礼物的地方。”
夏洛蒂·勃朗特
可是既然不可避免,就非忍受不可,命中该你忍受的事,如果说你受不了,那是软弱和愚蠢的。
夏洛蒂·勃朗特
“我有点恼火了,反驳说。“你以为我左留来,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一架自动机器马?一卖授有感情的机器吗?能让我的一口面包从我嘴里轮走,让我的一清菇水从我杯子里泼掉吗?你以为,因为我穷,低微。不美,痿不,藏有灵魂發有乙心吗?你想错了——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!要是上帝赐予我一点美和一点财富,我就要让你感到难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我现在跟你说话,并不是通过习俗,惯例,甚至不是通过凡人的肉体一—而是我的精神在同你的精神说话,就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝脚跟前,是平等的——因为我们是平等的!”
夏洛蒂·勃朗特
他说,“我有时候对你有一种奇怪的感觉一特别是,像现在这样,你靠近我的时候。我左边肋骨下的哪个地方,似乎有根弦,和你那小身体同样地方的一根类似的弦打成了结,打得紧紧的,解都解不开。要是那波涛汹涌的海峡和两百英里左右的陆地把我们远远地隔开,我怕那根联系的弦会绷断;我有一种紧张的想法,到那时候我内心就会流血。至于你,—你会忘了我吧。”
夏洛蒂·勃朗特
哪怕全世界的人都恨你,都相信你坏,只要你自己问心无愧,相信自己是无辜的,你就不会没有朋友。
夏洛蒂·勃朗特
我把罗切斯特先生的行动看作我有理由十分关心的事,我又是怎么消除这个错误想法的,真是奇怪。我倒不是用奴性的自卑感来贬低自己,相反,我只是说: “你跟桑菲尔德的主人没有任何关系,除了教他的被保护者,接受他给你的薪水,如果你尽了你的责任的话,就感谢他给了你有权指望的尊敬和仁慈的待遇。要相信,这是他所认真承认的你和他之间的惟一联系,所以,别把他作为你的柔情、你的狂喜、你的痛苦等等的对象。他和你不在同等地位上,你还是留在你的阶层吧;要自爱,不能把整个心灵、全副力量的爱情都浪费在不需要,甚至轻视这种礼物的地方。”
夏洛蒂·勃朗特
一件事你要是回避不了,就只能忍着。命运要你忍耐,你却说受不了,那是软弱和愚蠢的说法。
夏洛蒂·勃朗特
“这对我来说,先生,一点也不算什么。我现在只有更加爱你了,因为我可以真正对你有所帮助,而以前你骄做地什么人也不依靠的时候,除了施予和保护以外,不屑于扮演任何其他的角色。” “以前我一直讨厌由别人帮助,让人领着走。以后我觉得不会再讨厌它了。我过去不喜欢把手交给一个用人牵着,但是感觉它被简的小小的手指紧紧握着,那是很愉快的。我过去宁肯完全孤独,也不愿老是由仆人侍候着,可是简的温柔照料却是一桩经常的乐事。简合我的心意,我合她的心意吗?” “连我本性中每一点最细小的地方都感到合意,先生。”
夏洛蒂·勃朗特
“你不是个残桩,先生,不是遭过雷劈的树,你又茁壮又青翠。不管你要不要,草木会围着你的树根生长,因为它们喜欢受到你浓荫的荫蔽;它们会一边生长,一边向你倾斜过来,盘绕着你,因为你的强壮给了它们安全的保障。”
夏洛蒂·勃朗特
“目的就是要使你的才能能够得到收益,上帝把它托付给了你,有朝一日他肯定是会要你严格交账的。 “你看,简,仗终于打过了,而且打胜了。” 被他这样跟我说话猛吓了一跳,我一时回答不上来,稍稍迟疑了一会儿以后我才答道: “可是你真觉得自己的处境,不有点像那些花了过大的代价オ打了的胜利者吗?再打这样一仗不会毁了你吗?” “我想不至于,而且就算这样,也没多大关系。再不会要我去另打场这样的胜仗了。这场斗争的结局是决定性的,我的道路已经扫清了,我为此感谢上帝!"说罢,他就又回到他的文件和默不作声中去了。
夏洛蒂·勃朗特
«
1
2
...
62
63
64
65
66
67
68
...
2506
2507
»