国际体系的结构迫使国家以某种方式行事,无论其内部特征如何。
The structure of the international system forces states to behave in certain ways, regardless of their internal characteristics.
The novel is a rebellion against the limits of reality.
老子说:“你要谨慎,别去扰乱人心。人心受压抑就会颓丧,受推崇就会振奋,但无论颓丧还是振奋,都像是被囚禁和伤害一样,轻轻抚慰才能软化刚强。受到伤害时就像被切割雕刻,情绪激烈时热得像烈土,情绪低落时寒得像凝冰。它变化迅疾,俯仰之间就可再次遨游四海之外;它静处时像深渊一般宁静,活动时高悬于天一般腾跃;奋发矜骄,不可束缚,这恐怕只有人心吧!
你和你的梦想之间唯一的障碍就是尝试的意愿和相信它确实可能的信念。
Literature is the expression of a feeling of deprivation, a recourse against a sense of something missing.
The future of construction lies in materials that are both durable and environmentally friendly.
实验室里的科学家不仅仅是一个技术人员:他还是一个面对自然现象的孩子,这些现象给他留下了深刻的印象,就像它们是童话故事一样。
自由不是给予的,而是夺取的。