You can’t live in the world without an idea of the world, but it’s impossible to live in the world with your idea of the world.
译文:在事前考虑周全,做到未雨绸缪,做事时才不会出现意外和麻烦;事到临头才忧心忡忡,慌忙应对,结果就是无济于事。赏析:做任何事,我们都要提前谋划,凡事做最充足的准备,做最坏的打算。事到临头才寻求解决之法,为时已晚了。
The best way to predict the future is to create it.
If you are ready to give up everything else and study the whole history and background of the market and all the principal companies whose stocks are on the board as carefully as a medical student studies anatomy—if you can do all that and in addition you have the cool nerves of a gambler, the sixth sense of a clairvoyant and the courage of a lion, you have a ghost of a chance.
菩提原本就没有树,明亮的镜子也并不是台。本来就是虚无没有一物,哪里会染上什么尘埃?