The ideas of goblins and sprights have really no more to do with darkness than light.
All the choir of heaven and furniture of earth - in a word, all those bodies which compose the frame of the world - have not any subsistence without a mind.
That neither our thoughts, nor passions, nor ideas formed by the imagination, exist without the mind, is what every body will allow.
A little philosophy inclineth man's mind to atheism, but depth in philosophy bringeth men's minds about to religion.
The same principles which at first view lead to skepticism, pursued to a certain point, bring men back to common sense.
Westward the course of empire takes its way.
对上帝的观念越强大和生动,它将越影响我们的生活和性格。
能够使我们成为现在的我们的唯一因素将是对类似我们的东西的感知。
我们所相信的观念,并非是事物真实的本质,而只是它们表面的样貌。
相同的事物即使与相同的主体结合,也不会产生相同的效果。
存在就是具有主观存在性。
光的原因不在于颜色,而在于光本身。
问题不在于事物是否存在,而在于它是否具有能够在没有我们的情况下存在的本质。
世界就像一个国际象棋棋盘,我们可以看到一个活着的骑士,但我们无法看到一个活着的国际象棋。
一个人通过拒绝崇拜上帝无法减少祂的荣耀,就像一个疯子通过在牢房的墙上写下“黑暗”不能让太阳消失一样。
最初导致怀疑的相同原则,在一定程度上追求则会导向宗教。
我们所理解的唯一存在就是感知事物的存在。
的确,人们中间流行着一种奇怪的观点,即房屋、山脉、河流,总之,所有感知对象,都具有超越其被理解感知之外的自然或真实存在。
关于地精和精灵的观念与黑暗和光明没有任何关系。