每日文摘
每日教程
生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。
每日文摘
每日教程
首页
名言
文案
人物
标签
著作
推荐
搜索
—— 请按键盘
空白键
开始游戏 ——
不会把握当下的人,即使有多宏伟的目标也只是夸夸其谈,如沙漠中的海市唇楼,无法企及。
稻盛和夫
如果一个人要花精力在生计上,那就不能保证他一定能做他真正想做的事,也就是说,他就不是一个自由人。
王小波
画龙画虎难画骨,知人知面不知心。
译文:在绘画中,很容易画出龙和虎的外形,但画出它们的骨骼和精神很难,认识这个人,熟悉他的外貌,却不知道他的内心世界。赏析:物欲横流,世事纷扰,人心险恶。我们要提防身边那些心口不一,两面三刀之人。
佚名
最好的报复就是巨大的成功。
The best revenge is massive success.
艾丽西亚·凯斯
你要尽全力保护你的梦想,那些嘲笑你梦想的人,因为他们注定会失败。我相信,只要有梦想,我就会变得与众不同,你也是。
克里斯·加德纳
我们要用全球化的视野来思考问题,用本土化的行动来解决问题。
We need to think with a global perspective and act with local solutions.
李书福
Man has always been the unique: it preserves the two sets of rules - a private, a true; a set of open, a set of artificial.
人类一向有这个独特之处:它保留了两套法则——一套私下的,一套真正的;一套公开的,一套矫揉造作的。
马克吐温
我们应当敢于正视痛苦,尊敬痛苦!欢乐固然值得赞颂,痛苦又何尝不值得赞颂!这两位是姊妹,而且都是圣者。她们锻炼人类开展伟大的心魂。她们是力,是生,是神。凡是不能兼爱欢乐与痛苦的人,便是既不爱欢乐,亦不爱痛苦。凡能体味她们的,方懂得人生的价值和离开人生时的甜蜜。
罗曼·罗兰
磊落大度往往只是自私的情感在我们没有完全意识到它时所采取的表现形式。
马塞尔·普鲁斯特
人生并不是以金钱为对象,我们的对象是人群。
普希金
什么是甲骨文? 是人。 我们依靠我们的人力资源部门来建立这个组织,帮助找到这些人,帮助培养这些人。
拉里·埃里森
小说是人类发现的微妙相互关系的最高范例。它是生命之书。从这个意义上说,圣经是一部伟大的混乱小说。你可能会说,它是关于上帝的。但它实际上是关于活着的人。
The novel is the highest example of subtle inter-relatedness that man has discovered. It is the book of life. In this sense, the Bible is a great confused novel. You may say, it is about God. But it is really about man alive.
戴维·赫伯特·劳伦斯
组织做新业务,本质上是组织能力的溢出。只有组织能力有溢出,才能保证一个企业有机会抓住新业务。
王慧文
语言是存在的居所。
"Language is the house of being."
赖因哈德·伊尔格
最个人化的东西就是最普遍的东西。我们每个人最个人化的、独一无二的东西如果得到分享或表达,就可能深入他人的内心世界。
卡尔·兰桑·罗杰斯
经济转型的成功,取决于能否在稳定中求改革,在改革中促发展。
林毅夫
我很幸运能成为一支让我看起来不错的球队的一员,他们对我的成功的贡献和我一样多。
I'm lucky to be part of a team who help to make me look good, and they deserve as much of the credit for my success as I do.
梅西
"All true stories are about the meeting of opposites."
所有真实的故事都是关于对立面的相遇。
阿里·史密斯
在劳动中获得的喜悦是特别的,绝对不是游玩和兴趣可以代替的。认真、努力地工作,克服痛苦和辛苦后取得成功时的成就感,是人世间无可替代的喜悦。
稻盛和夫
有时候我走近看看像牡蛎一样裂开的盒子,发现里面赤裸裸的内脏,但见灰白而发霉的纸张微微凸起,覆盖在上面的黑色小静脉,吸饱喝足了墨水,散发出蘑菇味儿。 从书里跳出来的句子使我惊恐不已,这可是真正的蜈蚣啊:音节和字母麇集在一起乱躜乱动,二合元音拉得长长的,双辅音哆哆嗦嗦的。朗朗的读书声中鼻音很重,虽然休止和换气时稍断一断,但仍旧浑然一体,抑扬顿挫地带着许多我不懂的词语向前流动,根本不搭理我。有时候没有等我明白,就滑过去了;有时候我早已明白,却大模大样地摇来摆去一直拖到终点,连一个逗号也不给我落下。 我没有扒过土,没有掏过窝,没有采集过植物,没有扔石头打过鸟。然而,书是我的鸟和窝,书是我的家畜和畜棚,书是我的乡间。书柜是一面镜子,把世界一并收入其间。 尾音省略,交错配列法,典故以及无数其他像卡菲尔人般的难以捉摸和不可接近的词语不时出现在某页的某个角上。只要它们一出现,整段的意思就被搞得支离破碎。这些佶屈聱牙和晦涩难懂的词语在十年或十五年之后我才知道是什么意思,但时至今日,还没有彻底弄明白:这是我记忆的腐殖土。 我读了二十遍《包法利夫人》的最后几页,末了能把整段整段背得滚瓜烂熟,但依然不明白可怜的鳏夫的所作所为:是的,他发现了信查理•包法利在妻子自杀之后,发现了她的情人罗道耳弗写给她的情书。,但难道就有理由听凭胡子乱长吗?他向罗道耳弗投以忧郁的眼光,对他记仇抱恨,到底仇恨什么呢?那他为什么又对罗道耳弗说“我不恨你”呢?为什么罗道耳弗觉得他“滑稽和有点儿卑贱”呢?之后,查理•包法利死了,忧郁而死的呢?还是生病而死的呢?既然一切都了结了,那为什么医生还剖检他?我喜欢这种难以克服的阻力,因为每每我都败下阵来。我莫名其妙,精疲力竭,领略着似懂非懂、模棱两可所激起的快感,这就是所谓世界的厚度吧。 我把书房看做教堂。作为教士的子孙,我生活在世界屋脊之上。我在那里再一次呼吸到纯文学稀薄的...
让-保尔·萨特
加载更多