—— 请按键盘 空白键 开始游戏 ——

关于纳撒尼尔·霍桑的名人名言哲理格言警句语录 - 每日文摘
纳撒尼尔·霍桑 被称为美国19世纪最伟大的浪漫主义小说家

纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthorne,1804年7月4日—1864年5月19日 [8] ),是美国心理分析小说的开创者,也是美国文学史上首位写作短篇小说的作家,被称为美国19世纪最伟大的浪漫主义小说家。

在这个世界上,幸福总是不期而遇的。倘如你把幸福当作目标来追求,那将是一场白费心机的追逐,永远不会成功的。而当你在追求别的目标时,则很有可能抓住连做梦也没有想到的幸福。
Happiness in this world, when it comes, comes incidentally. Make it the objet of pursuit, and it leads us a wild-goose chase, and is never attained. Follow some other object, and very possibly we may find that we have cought happiness without dreaming of it.
It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at bottom.
No man, for any considerable period, can wear one face to himself and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true.
Every individual has a place to fill in the world and is important in some respect whether he chooses to be so or not.
It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at bottom.
The world owes all its onward impulses to men ill at ease; the happy man inevitably confines himself within ancient limits.
The only sensible ends of literature are, first, the pleasurable toil of writing; second, the gratification of one's family and friends; and lastly, the solid cash.
It is to the credit of human nature, that, except where its selfishness is brought into play, it loves more readily than it hates.
No man, for any considerable period, can wear one face to himself and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true.
The world owes all its onward impulses to men ill at ease. The happy man inevitably confines himself within ancient limits.
We must not always talk in the market-place of what happens to us in the forest.
我们不必总是在市场上谈论我们在森林里发生的事情。
No man, for any considerable period, can wear one face to himself and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true.
No man, for any considerable period, can wear one face to himself and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true.
The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognized it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison.
It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at bottom.
The world owes all its onward impulses to men ill at ease. The happy man inevitably confines himself within ancient limits.
No man, for any considerable period, can wear one face to himself and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true.