—— 请按键盘 空白键 开始游戏 ——

关于欧玛尔·海亚姆的名人名言哲理格言警句语录 - 每日文摘
欧玛尔·海亚姆 波斯数学家、天文学家和诗人

欧玛尔·海亚姆(Omar Khayyam,1048~1131),波斯数学家、天文学家和诗人。

The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on: nor all thy Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all thy Tears wash out a Word of it.
I sent my Soul through the Invisible, Some letter of that After-life to spell: And by and by my Soul return'd to me, And answer'd "I Myself am Heav'n and Hell."
Ah, my Beloved, fill the Cup that clears TO-DAY of past Regrets and future Fears: To-morrow!—Why, To-morrow I may be Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.
The Worldly Hope men set their Hearts upon Turns Ashes—or it prospers; and anon, Like Snow upon the Desert's dusty Face, Lighting a little hour or two—is gone.
A Book of Verses underneath the Bough, A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou Beside me singing in the Wilderness— Oh, Wilderness were Paradise enow!
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on: nor all thy Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all thy Tears wash out a Word of it.
I sent my Soul through the Invisible, Some letter of that After-life to spell: And by and by my Soul return'd to me, And answer'd "I Myself am Heav'n and Hell."
The Worldly Hope men set their Hearts upon Turns Ashes—or it prospers; and anon, Like Snow upon the Desert's dusty Face, Lighting a little hour or two—is gone.
Ah, my Beloved, fill the Cup that clears TO-DAY of past Regrets and future Fears: To-morrow!—Why, To-morrow I may be Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.
啊,我的爱人,斟满这杯酒,它能清除今天的过去遗憾和未来恐惧:明天!——为什么,明天我可能和七千年前的昨天一样。
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on: nor all thy Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all thy Tears wash out a Word of it.
I sent my Soul through the Invisible, Some letter of that After-life to spell: And by and by my Soul return'd to me, And answer'd "I Myself am Heav'n and Hell.”
我让我的灵魂穿越无形,去拼读那来世的信:不久后我的灵魂回到我身边,回答说“我自己就是天堂和地狱。”
The Worldly Hope men set their Hearts upon Turns Ashes—or it prospers; and anon, Like Snow upon the Desert's dusty Face, Lighting a little hour or two—is gone.
Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust descend; Dust into Dust, and under Dust to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer, and—sans End!
A Book of Verses underneath the Bough, A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou Beside me singing in the Wilderness— Oh, Wilderness were Paradise enow!
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on: nor all thy Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all thy Tears wash out a Word of it.
I sent my Soul through the Invisible, Some letter of that After-life to spell: And by and by my Soul return'd to me, And answer'd "I Myself am Heav'n and Hell."
我让我的灵魂穿过无形,拼写出来世的某些信件:不久后我的灵魂回到我身边,回答说“我自己就是天堂和地狱。”
Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust descend; Dust into Dust, and under Dust to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer, and—sans End!