Open sidebar
每日文摘
每日文摘
每日教程
搜索
首页
推荐
趣图
名言
人物
标签
书籍
搜索
首页
推荐
趣图
名言
人物
标签
书籍
分享
谢默斯·希尼
谢默斯·希尼(Seamus Justin Heaney,1939-2013),爱尔兰诗人。生于爱尔兰世代务农的家庭。希尼不仅是诗人,还是一位诗学专家。1995年获得诺贝尔文学奖。
与他人争辩是修辞,与自己争辩是诗歌。
谢默斯·希尼
一位诗人理所当然是一个以完全的诚实生活的人,或毋宁说,他的诗愈好,他的生命就愈诚实。他的生命是一次生活实验,而他的后继者有权知道它。最重要的是,抒情诗人的生命必须被知晓,我们必须明白他的诗歌并非无根之花,而是一个人的言语;必须明白在任何艺术中取得任何成就,或可能*自主很多年,或走一条没有其他人走过的路,或在别人的思想有整个世界的权威做支持的时候接受自己的思想……或把自己的生命以及自己的文字(这些文字是如此地更贴近一个人的灵魂)交给世界去批评,都绝非小事。
谢默斯·希尼
自己的视域、自己的指涉范围是应当的,甚至是必要的。这常常会显得不负责任或装模作样,有时候显得麻木不仁,但是从艺术家的角度看,这是一种正直行为,或一种保护正直的狡猾行为。
谢默斯·希尼
人的才智被迫去选择生活或作品的完美,而如果它选择后者就得拒绝天堂般的大宅,在黑暗中发怒。
谢默斯·希尼
那时候,停尸的人家都很好客。从下半夜往后,一直在打牌经常穿*着一轮一轮的用盘子端上来的香*,饼干,茶,来回谈论的是大家都知道的事情,另外一些不为人知的,则小声交流。
谢默斯·希尼
端着刚从火盆下面抽出的窄盘,沉甸甸的,盛满了白灰,仍然灼热,带着火星的碎屑……我感到一阵失去亲人的悲痛,在知道这个说法之前。
谢默斯·希尼
词语,获得了新的音乐:但丁笔下低语的树林——自杀者的树林——中了古老的魔法,变出恋人的小径。
谢默斯·希尼
当我老了,名字一片空白,当我对楼梯不再有把握,这越来越像船上少年第一次爬上船帆时感到的头晕,当那些值得记忆的全部放空,不可追回,这不意味着我不记得风清新地吹来,锚下沉的时候那轻微的迎风一颤,那世界的微斜。
谢默斯·希尼
草并没有在此安息。它也有点不同意见,有的时候用脸去迎着风,有的时候背过去。
谢默斯·希尼
老紫杉,抓住了刻着下面的死者名字的石头,你的纤维缠着无梦的圆颅,你的根茎绕着骸骨。
谢默斯·希尼
我现在愿意相信书籍里葆有的那种坚韧持久拒绝褪去的手感。
谢默斯·希尼
在第三道楼梯的第一个转弯处,是一个有扁孔的窗子,鼓起如无花果,而在山楂花和一片牧场风景之上,一个穿蓝绿衣的宽背人物用古老的长笛迷住五月时节。
谢默斯·希尼
那儿,是一棵树在摇晃,而声音在风的歌唱中,比一颗渐渐隐去的星更遥远,也更庄严。
谢默斯·希尼