热闹中著一冷眼,便省许多苦心思;冷落处存一热心,便得许多真趣。
在热闹繁华中如果能够保持理性,才不至于迷失,也就省去了许多徒慕虚荣的苦心;困境中,在人生的低谷期,若能保持一份乐观,才会有一番更为真切的人生感悟。
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God," where he says, "It's a sin to judge any man by his post." In modern English that would mean it's a sinto come to any view of who you should talk to, dependent on their business card. It's not the post that should count. According to St. Augustine, only God can really put everybody in their place; he's going to do that on the Day of Judgment, with angels and trumpets, and the skies will open. Insane idea, if you're a secularist person, like me. But something very valuable in that idea, nevertheless.
译文:读书是为了明白事理,做事就应当竭尽自己的心力。
The art of reading is in great part that of acquiring a better understanding of life from one's encounter with it in a book.
我试图创造孩子们能够产生共鸣的角色,他们能在这些角色中看到自己的一点影子。