Even in a personal sense, after all, art is an intensified life. By art one is more deeply satisfied and more rapidly used up. It engraves on the countenance of its servant the traces of imaginary and intellectual adventures, and even if he has outwardly existed in cloistral tranquility, it leads in the long term to overfastidiousness, over-refinement, nervous fatigue and overstimulation, such as can seldom result from a life of the most extravagant passions and pleasures.
不错,从个人角度来说,艺术使生活更为丰满。它使人感到更大的欢乐,但也更快地令人衰老。艺术在它的信奉者面上镌刻着奇妙的幻想与高超的意境,即使这些信徒表面上过着一种幽静恬淡的生活,但到头来还会变得吹毛求疵,过分琢磨,疲乏困倦,神经过敏,而纵情于声色之娱的人们是不致落到这步田地的。
Ah, my Beloved, fill the Cup that clears TO-DAY of past Regrets and future Fears: To-morrow!—Why, To-morrow I may be Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.
数学家最好的工作往往来自于在别人看不到联系的地方发现联系。
每个孩子都应该在书中看到自己的影子。