子曰:“不仁者,不可以久处约,不可以长处乐。仁者安仁,智者利仁。”
【译文】 孔子说:“品质恶劣的人,忍受不了贫穷,享受不了快乐。仁者安仁,智者利仁。”
过去是一个异国他乡;他们做事的方式不同。
The sea is a good place to think of the future.
The test of a first-rate intelligence is the ability to hold two opposed ideas in the mind at the same time, and still retain the ability to function.
很难想象有谁不曾一度因爱或因缺乏爱而萎靡不振。
我不会继续敲那扇不为我打开的老门。我要创造自己的门,然后走进去。