我们越是了解非人类动物的真实本性,尤其是那些拥有复杂大脑和相应复杂社会行为的动物,就越会对它们在为人类服务中的使用产生伦理上的担忧——无论是在娱乐、作为“宠物”、用于食物、在实验室中,还是我们施加给它们的任何其他用途。
The more we learn of the true nature of non-human animals, especially those with complex brains and corresponding complex social behaviour, the more ethical concerns are raised regarding their use in the service of man—whether this be in entertainment, as ‘pets,’ for food, in research laboratories or any of the other uses to which we subject them.
Part of what you must learn is how to handle mistakes and new facts that change the odds.Life, in part, is like a poker game wherein you have to learn to quit sometimes when holding a much-loved hand.
译文:人贪心不足,就像小蛇想吞掉大象一样,世间的事情就像螳螂捕蝉黄雀在后一般。赏析:贪得无厌只会祸患无穷,人生最大的祸事就是不懂得满足。处处算计别人,事事喜欢占人便宜,最后都会被别人算计。
很容易忘记世界上有多少人,多到要爆炸,每个人都可想象却又总是被误解。
Society can and does execute its own mandates, and if it issues wrong mandates instead of right, or any mandates at all in things with which it ought not to meddle, it practices a social tyranny more formidable than many kinds of political oppression, since, though not usually upheld by such extreme penalties, it leaves fewer means of escape, penetrating much more deeply into the details of life, and enslaving the soul itself.
"世界是一个谎言,而真相被隐藏了。"
你永远不会太老去设定另一个目标或梦想一个新的梦想。