读,读,读。读所有东西——垃圾、经典、好的和坏的,看看他们是怎么做的。就像一个当学徒的木匠研究大师一样。读!你会吸收它。然后写。如果它是好的,你会发现。如果不好,就把它扔出窗外。
Read, read, read. Read everything — trash, classics, good and bad, and see how they do it. Just like a carpenter who works as an apprentice and studies the master. Read! You'll absorb it. Then write. If it's good, you'll find out. If it's not, throw it out of the window.
翻译:天空高高在上而大地在人们脚下,乾坤所代表的天地的位置就确定了;把在人们脚下的和高高在上的罗列出来,高下与卑贱事物的地位就排定了;运动与静止有规律,阳刚和阴柔就明确分开了。
When someone really hears you without passing judgment on you, without trying to take responsibility for you, without trying to mold you, it feels damn good!
译文 :防御欲念好比牵挽逆水而行之船,刚一歇息,船就要向下游漂流;努力向善好比攀爬没有树枝的大树,刚一歇脚,身体就要下滑。因此,君子的内心无时无刻不是处在警惕之中
释义:他视空气为宇宙间一切事物相互联系的媒介和纽带。
我宁愿因为做真实的自己而被讨厌,也不愿因为伪装而被喜爱。
"The wound is the place where the Light enters you."
Circumstances rule men; men do not rule circumstances.