He said that the way of the world is to bloom and to flower and die but in the affairs of men there is no waning and the noon of his expression signals the onset of night. His spirit is exhausted at the peak of its achievement. His meridian is at once his darkening and the evening of his day.
他说,世界的规律是开花然后凋零,但在人类的事务中没有衰落,他表达的正午预示着黑夜的来临。他的精神在成就的巅峰就已耗尽。他的全盛时期同时也是他黯淡的开始,他白昼的黄昏。
世界上充满了微小的善意,只要你知道在哪里寻找。
我总是试图把自己推到极限,看看我能走多远。
在一个国家中,一个人的自由止于另一个人的自由开始之处。
每一次失败都是通往成功的垫脚石;拥抱它并成长。
真正的诗歌诞生于痛苦,但也诞生于希望,诞生于为存在寻找意义的斗争。
Lightness is not just physical, but also psychological.