"We are all alone, born alone, die alone, and—in spite of True Romance magazines—we shall all someday look back on our lives and see that, in spite of our company, we were alone the whole way."
我们都是孤独的,生来孤独,死去孤独,尽管有真实的浪漫杂志,我们总有一天会回顾我们的生活,看到尽管有伴侣,我们一直都是孤独的。
我的成功是因为我有一个好家庭。
Power is in tearing human minds to pieces and putting them together again in new shapes of your own choosing.
译文:甘愿受人欺辱,不一定是软弱无能的人;自认为聪明的人,终究是个糊涂人。赏析:韩信能忍胯下之辱,故能成就大业。对于我们普通的人来说,该忍让时就看淡,不必事事非得和别人计较。自认为聪明的人,永远活在自我的世界,他们高高在上,看不起任何人。可马也有失蹄,人也有失足的时候,一旦他们失势后,自然就会沦为他人的笑柄。
一个精心设计的空间可以改变人们的生活和互动方式。
人生短暂如梦,不如举起酒杯祭奠江中的明月
每个人都有这样的心,心中都具备这样的理。