The truth about the world, he said, is that anything is possible. Had you not seen it all from birth and thereby bled it of its strangeness it would appear to you for what it is, a hat trick in a medicine show, a fevered dream, a trance bepopulate with chimeras having neither analogue nor precedent, an itinerant carnival, a migratory tentshow whose ultimate destination after many a pitch in many a mudded field is unspeakable and calamitous beyond reckoning.
他说,关于世界的真相是,任何事情都是可能的。如果你不是从出生就看到了这一切,从而失去了它的陌生感,它对你来说就会显得像是一个魔术表演中的帽子戏法,一个发烧的梦,一个充满了既没有类比也没有先例的幻象的恍惚,一个巡回的嘉年华,一个在许多泥泞的田野中多次投掷后最终目的地无法言说且灾难性超出想象的迁徙帐篷表演。
The best stories are those that resonate with both children and adults.
我想在世界上留下印记,哪怕只是一个微小的圆点。
在通往未来的每一个十字路口,传统都安置了一万人来守卫过去。
自己做事切不可拖泥带水、反复无常及琐碎。替别人做事却不能怕麻烦、不能怕反复以及琐碎。
故事的力量在于它能够将我们连接到比我们自己更伟大的事物。
我不让未来定义我,我让它磨砺我。