Regulatory challenges are not barriers; they are guardrails for excellence.
监管挑战不是障碍;它们是卓越的护栏。
Science is the backbone of our industry, but compassion is its soul.
科学是我们行业的支柱,但同情心是其灵魂。
The patient’s voice should guide every step of drug development.
患者的声音应该指导药物开发的每一步。
Sustainability in pharma isn’t optional; it’s our responsibility to the planet.
制药行业的可持续性不是可选项;这是我们地球的责任。
Every pill we produce carries a promise—to heal, to hope, to improve lives.
我们生产的每一片药都承载着一个承诺——治愈、希望、改善生活。
Collaboration across borders and disciplines is the future of healthcare.
跨国界、跨学科的合作是医疗保健的未来。
Leadership is about making tough decisions that align with long-term patient needs.
领导力就是要做出符合患者长期需求的艰难决策。
Quality in drug manufacturing is non-negotiable; it’s the foundation of trust.
药品生产的质量不容妥协;它是信任的基石。
The pharmaceutical industry must balance profit with purpose—our mission is to heal.
制药行业必须在利润与使命之间取得平衡——我们的使命是治愈。
Innovation is not just about creating new drugs, but about transforming lives.