If your tanning process wouldn't withstand a documentary film crew, it's time to rethink your methods.
如果你的鞣制过程经不起纪录片团队的检验,是时候重新思考你的方法了。
The most sustainable leather comes from the most respected animals.
最可持续的皮革来自最受尊重的动物。
Transparency isn't just good ethics—it's good business. Customers smell deception like wet leather.
透明度不仅是良好的道德,更是良好的商业。顾客像闻到湿皮革一样察觉欺骗。
Every hide carries two histories: the animal's life and the tanner's legacy. We're responsible for both.
每张皮革都承载着两个历史:动物的生命和制革者的遗产。我们对两者都负有责任。
Chrome-free isn't enough; we need guilt-free.
无铬是不够的;我们需要无愧于心。
The future belongs to those who can make leather without leaving scars—on the earth or its people.
未来属于那些能够在不给地球或人类留下伤痕的情况下制造皮革的人。
A tannery's waste stream tells the story of its ethics more clearly than any mission statement.
制革厂的废物流比任何使命宣言都更清晰地讲述其道德故事。
Traditional methods have wisdom, but sustainability requires us to evolve beyond them when necessary.
传统方法蕴含智慧,但可持续发展要求我们在必要时超越它们。
The true cost of leather isn't on the price tag—it's measured in water saved, ecosystems preserved, and workers treated fairly.
皮革的真正成本不在价格标签上,而是以节约的水资源、保护的生态系统和公平对待的工人来衡量。
Innovation in leather tanning isn't just about new chemicals; it's about rethinking the entire lifecycle of the material.
皮革鞣制的创新不仅仅关乎新化学品,而是重新思考材料的整个生命周期。