现在很清楚,杂种形成的种子具有两个分化性状中的一个或另一个,其中一半再次发育成杂种形式,而另一半产生保持恒定并以相等数量接收显性或隐性性状的植物。
我的科学劳动给我带来了极大的满足,我深信不久之后整个世界都会承认这些劳动的成果。
有机世界的发展是根据基于物质构成及其固有力量的不可变规律进行的。
现在很清楚,杂种形成的种子具有一个或另一个分化特征,其中一半再次发育成杂种形式,而另一半产生的植物保持恒定,并以相等的数量接受显性或隐性特征。
我的科学劳动给我带来了极大的满足,我深信用不了多久,全世界都会承认我的工作成果。
The course of development consists simply in this; that in each generation the two parental traits appear, separated and unchanged.
发展过程简单来说就是:在每一代中,两个亲本性状都会出现,分离且不变。
It is now clear that the hybrids form seeds which have the one or the other of the two differentiating characters.
现在已经清楚,杂种形成的种子具有两个分化性状中的一个或另一个。
Experiments on plant hybridization require the most careful attention and great patience.
植物杂交实验需要最仔细的关注和极大的耐心。
Nature tends to produce constancy in all her works, but she does not always succeed.
大自然倾向于在她所有的作品中产生恒常性,但并不总是成功。
The uniformity of the hybrids in the first generation, the dissimilarity in the second, are facts which cannot escape the attention of an accurate observer.
第一代杂种的同一性,第二代的不相似性,是精确观察者无法忽视的事实。
To live without experiencing some of the most beautiful relations life affords is not to have lived at all.
生活中没有体验过一些最美好的关系,就等于根本没有生活过。
The development of the vital forms under the influence of external conditions is a subject of the highest importance.