—— 请按键盘 空白键 开始游戏 ——

个人已经变成了一个巨大组织和力量的齿轮,这个组织和力量从他手中夺走了所有的进步、精神和价值,以便将它们从主观形式转变为纯粹客观生活的形式。
The individual has become a mere cog in an enormous organization of things and powers which tear from his hands all progress, spirituality, and value in order to transform them from their subjective form into the form of a purely objective life.
The most important thing in science is not to be afraid to ask questions.
子张问:“什么是五种美德?”孔子说:“君子对人民施加恩惠,却不耗费财用;使百姓劳苦,百姓却无怨言;自己有所欲求却不贪婪;安宁矜持却不骄横;威严却不凶猛。”……子张又说:“什么是四种恶行?”孔子说:“事先不经教育,犯了罪就杀头叫做肆虐;不先告诫便要求有成效,这叫粗暴;发布命令迟缓,却突然限期完成,这叫残害人;同是给人赏赐,却出手吝啬,这叫只进不出的财务衙门。
置身于是非之外,评断是非才能客观;置身于利害之外,才能看清利害的变化。
The deepest problems of modern life derive from the claim of the individual to preserve the autonomy and individuality of his existence in the face of overwhelming social forces, of historical heritage, of external culture, and of the technique of life.