对了,我常常纳闷:那些性感少女后来怎么样了?在这个因果交错的锻铁的世界上,我从她们身上偷走的那种神秘的悸动难道不会影响她们的未来吗?我占有了她——而她根本不知道。
弗拉基米尔·纳博科夫
《洛丽塔》作者

弗拉基米尔·纳博科夫(俄语:Владимир Владимирович Набоков;英语:Vladimir Vladimirovich Nabokov,1899年4月22日—1977年7月2日),1899年出生于俄罗斯圣彼得堡,俄裔美籍作家。他在美国创作了文学作品《洛丽塔》,但真正使他成为一个著名散文家的是他用英语写出的作品。他同样也在昆虫学、象棋等领域有所贡献。

I love you, I am a monster, but I love you.

我爱你,我是个怪物,但我爱你。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫

Don't cry, I'm sorry, you must understand, I am sorry to deceive you so much, but this is life.

别哭了,我很抱歉,你一定要明白,我很抱歉骗你这么多,但生活就是如此。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫

The moral feeling of human nature is an obligation, and we must endow the soul with the sense of beauty.

人性中的道德感是一种义务,而我们则必须赋予灵魂以美感。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sins, my soul. Lo Lee TA.

洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。洛一丽一塔。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫

I touched the pain in my chest. It was the place where she had one or two times in my hair.

我抚摸着我胸骨上的一块刺痛,那就是她披着秀发的头曾有一两次靠在我的心房的地方。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫

He tore my heart, but you broke my life.

他撕碎了我的心,而你不过撕碎了我的生活。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫

Don't touch me; I'll die if you touch me.

不要 碰我。你一碰,我就彻底完了。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫

Not only do we live in the world of thought, but also in the world of matter.

我们不仅生活在思想的世界中,而且也生活在物质的世界中。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫

But I love her. She could fade and wither, how can; but I just look at her, all the tenderness, Chung on the heart.

但我爱她,她可以褪色,可以萎谢,怎样都可以;但我只看她一眼,万般柔情,涌上心头。

弗拉基米尔·纳博科夫名人名言哲理格言警句语录
弗拉基米尔·纳博科夫