It sure is thirsty!由于同时有两个念头:“It sure is hot!”(天真热)和“I sure am thirsty!”(我真渴),因此把这两个思想压缩到了一个简短的句子里。这个句子虽然短,但没有意义。热和渴是两种非常不一样的身体不适。“天热”的情形和“我渴”的情形之间的交叉比我们在前面讨论的混合情形要小得多。尽管如此,这两种情形所牵涉的核心本质,即需要缓解身体不适,则是一样的。而正是这一处于较高抽象层面的类比造成了上述词语混合。
道格拉斯·理查·郝夫斯台特
获得普立兹奖非小说类别

道格拉斯·理查·郝夫斯台特(Douglas Richard Hofstadter,1945年2月15日生),男,中文名侯世达,美国作家。因其著作《哥德尔、艾舍尔、巴赫——集异璧之大成》(别名《GEB—一条永恒的金带》)获得普立兹奖非小说类别。