—— 请按键盘 空白键 开始游戏 ——

The very shaping of history now outpaces the ability of men to orient themselves in accordance with cherished values. And which values? Even when they do not panic, men often sense that older ways of feeling and thinking have collapsed and that newer beginnings are ambiguous to the point of moral stasis.
The world is full of obvious things which nobody by any chance ever observes.
孔子说:“我十五岁立志于学习,三十岁有所建树,四十岁不困惑,五十理解自然规律,六十明辨是非,七十随心所欲,不违规。”
译文:从书本上得到的知识,体会很浅薄,要透彻地了解某件事,一定要亲身实践不可。赏析:做任何事,我们不仅要学习理论知识,还要亲身实践。事情的难与易,对与错,只有自己去做了后才有发言权。
做间谍就是生活在一个充满怀疑和猜疑的世界里。
True irreverence is disrespect for another man's god.