每日文摘
每日教程
生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。
每日文摘
每日教程
首页
名言
文案
人物
标签
著作
推荐
搜索
—— 请按键盘
空白键
开始游戏 ——
Every building is a prototype. No two are alike.
每座建筑都是一个原型。没有两座是相同的。
约翰·伍重
"The only true voyage of discovery, the only fountain of Eternal Youth, would be not to visit strange lands but to possess other eyes, to behold the universe through the eyes of another, of a hundred others, to behold the hundred universes that each of them beholds."
唯一真正的发现之旅,唯一永恒的青春之泉,不是去访问陌生的土地,而是拥有其他的眼睛,通过另一个人的眼睛,一百个人的眼睛,来观察宇宙,观察他们每个人所看到的一百个宇宙。
埃里克·维亚尔
经验显示,市场自己会说话,市场永远是对的,凡是轻视市场能力的人,终究会吃亏的!
约翰·内夫
"A book is a dream that you hold in your hand."
一本书就是你握在手中的一个梦想。
凯蒂·北村
"Literature is the mirror of society, reflecting its virtues and vices, its hopes and fears."
文学是社会的镜子,反映其美德与恶习,希望与恐惧。
吉勒·勒鲁瓦
人之所以伟大,乃在于他是桥梁而不是目的;人之所以可爱,乃在于他是过渡和没落。
尼采
我想大多数人的生活就是这样结束的,为了适应别人界定的工作和生活而采取相应的态度,最后因这些态度而僵化。
维·苏·奈保尔
我认为最好的电影是那些在你看了很久之后仍然留在你心中的电影。
I think the best films are the ones that stay with you long after you've seen them.
彼得·杰克逊
有一颗大心,才盛得下喜怒,输得出力量。
毕淑敏
事业的追求,并不一定要什么头衔和称号来满足,你爱上了一种东西,愿意用全部心血去研究它,掌握它,从中得到了乐趣,并且永远也不舍得丢弃它,这就是事业心,是比什么都重要的……
霍达
毛嫱、西施,天下之美人也,盛怨气于面,不能以为可好。
古代的毛嫱、西施,虽然她们是天下的美人,但在满面怒容的时候,人家是看不出她们的美貌来的。鲁迅曾说“世间最可厌恶的事莫如一张生气的脸;世间最下流的事莫如把生气的脸摆给旁人看,这比打骂更难受”,开心的时候,几乎每个人都是慈眉善目,但最能显露一个人修养的,却是他生气的时候,即使盛怒,也不摆脸色给别人看,这是最佳的人品。
管仲
水产养殖的潜力远未被完全挖掘。
The potential of aquaculture is far from being fully tapped.
颂猜·巴颂汶
如果我不再爱你了,我一定就不爱你了,我会去爱上别人。世界上有什么不会失去的东西吗?我相信有,你最好也相信。
村上春树
小王子:人吗?我想大概有六七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。
安托万·德·圣-埃克苏佩里
既然在那样的年纪,晒过那样的太阳,看过那样的海,往后所见的一切,便不免相形斑驳了。
马世芳
Never underestimate the power of a simple idea executed well.
永远不要低估一个执行到位的简单想法的力量。
奇普·伯格
I define nothing. Not beauty, not patriotism. I take each as it comes, and I leave it as it goes.
我不定义任何东西。不是美,不是爱国主义。我接受它来的样子,我离开它走的样子。
鲍勃·迪伦
世上一切东西一样,你信它是真,它就真下去;你疑它是假,它就是假的。我的话也半真不假。但是我随时准备兑现我的话,哪怕天崩地裂也不退却。
王小波
Innovation is seeing what everybody has seen and thinking what nobody has thought.
创新是看到每个人都看到的东西,思考没有人想过的事情。
戴维·麦克米伦
母亲和其他孩子有一段距离,因此他们得以练习让远处的人能听到他们自己说的话,并根据将他们与说话对象分开的距离远近调节声音大小。这才是学习发音的真正方法,而不是结结巴巴地嘟哝出几个元音,送到时刻关注他们的乳母的耳朵里。所以,如果你问一个农家孩子某个问题,他可能非常害羞而不回答你的问题,但只要他说,他就会说得很清楚。然而,城里的孩子必须由乳母来充当翻译,如果没有她在一边翻译,别人根本就听不明白他齿缝里嗫嗫嚅嚅地在说些什么。
卢梭
加载更多