每日文摘
每日教程
生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。
每日文摘
每日教程
首页
名言
文案
人物
标签
著作
推荐
搜索
—— 请按键盘
空白键
开始游戏 ——
保罗·魏尔伦
象征主义诗歌巨匠
保罗·魏尔伦是法国象征主义诗歌的重要代表人物,以其优美的韵律和忧郁的情感著称。他的诗歌强调音乐性和朦胧美,对后来的现代诗歌产生了重要影响。
哦,悲伤,我的灵魂如此悲伤,因为,因为一个女人。
Ô triste, triste était mon âme / À cause, à cause d’une femme.
保罗·魏尔伦
Ô triste, triste était mon âme / À cause, à cause d’une femme.
哦,悲伤,我的灵魂如此悲伤,因为,因为一个女人。
保罗·魏尔伦
哭泣吧,温柔的眼睛,不停地哭泣。
Pleurez, doux yeux, pleurez sans trêve.
保罗·魏尔伦
Pleurez, doux yeux, pleurez sans trêve.
哭泣吧,温柔的眼睛,不停地哭泣。
保罗·魏尔伦
没有什么比那灰色的歌更珍贵,其中模糊与精确结合。
Rien de plus cher que la chanson grise / Où l’Indécis au Précis se joint.
保罗·魏尔伦
Rien de plus cher que la chanson grise / Où l’Indécis au Précis se joint.
没有什么比那灰色的歌更珍贵,其中模糊与精确结合。
保罗·魏尔伦
抓住雄辩,然后扼住它的喉咙!
Prends l’éloquence et tords-lui son cou!
保罗·魏尔伦
Prends l’éloquence et tords-lui son cou!
抓住雄辩,然后扼住它的喉咙!
保罗·魏尔伦
屋顶上的天空,如此蔚蓝,如此宁静!
Le ciel est, par-dessus le toit, / Si bleu, si calme!
保罗·魏尔伦
Le ciel est, par-dessus le toit, / Si bleu, si calme!
屋顶上的天空,如此蔚蓝,如此宁静!
保罗·魏尔伦
那双曾经属于我的珍贵的手。
Les chères mains qui furent miennes.
保罗·魏尔伦
Les chères mains qui furent miennes.
那双曾经属于我的珍贵的手。
保罗·魏尔伦
我是帝国在颓废的尽头。
Je suis l’Empire à la fin de la décadence.
保罗·魏尔伦
Je suis l’Empire à la fin de la décadence.
我是帝国在颓废的尽头。
保罗·魏尔伦
秋天的小提琴悠长的啜泣,用单调的忧郁刺伤我的心。
Les sanglots longs / Des violons / De l’automne / Blessent mon cœur / D’une langueur / Monotone.
保罗·魏尔伦
Les sanglots longs / Des violons / De l’automne / Blessent mon cœur / D’une langueur / Monotone.
秋天的小提琴悠长的啜泣,用单调的忧郁刺伤我的心。
保罗·魏尔伦
音乐高于一切。
De la musique avant toute chose.
保罗·魏尔伦
De la musique avant toute chose.
音乐高于一切。
保罗·魏尔伦
你还必须不假思索地选择你的词语。
Il faut aussi que tu n’ailles point / Choisir tes mots sans quelque méprise.
保罗·魏尔伦
Il faut aussi que tu n’ailles point / Choisir tes mots sans quelque méprise.
你还必须不假思索地选择你的词语。
保罗·魏尔伦