作家的生活是高度脆弱、几乎赤裸的活动。我们不必为此哭泣。作家做出了选择并坚持它。但可以说,你向所有的风敞开,其中一些确实冰冷。你独自一人,处于危险之中。你找不到庇护,没有保护——除非你撒谎——在这种情况下,你当然已经构建了自己的保护,可以说,成为了一个政治家。
A writer's life is a highly vulnerable, almost naked activity. We don't have to weep about that. The writer makes his choice and is stuck with it. But it is true to say that you are open to all the winds, some of them icy indeed. You are out on your own, out on a limb. You find no shelter, no protection — unless you lie — in which case of course you have constructed your own protection and, it could be argued, become a politician.
译文:听取多方面的意见才能明辨是非,只听信一方面的话就会分不清是非。
In the digital age, the ability to process and analyze information has become a critical competitive advantage.
创新不仅仅是创造新产品,而是重新构想整个流程,以可持续的方式提供价值。
你必须适应,否则就会被淘汰。
You have to fight to reach your dream. You have to sacrifice and work hard for it.
诗人的任务是让不可见之物变得可见。