让女性成为理性的生物和自由的公民,她们很快就会成为好妻子;——也就是说,如果男性不忽视丈夫和父亲的职责。
Make women rational creatures, and free citizens, and they will quickly become good wives; — that is, if men do not neglect the duties of husbands and fathers.
译文:甘愿受人欺辱,不一定是软弱无能的人;自认为聪明的人,终究是个糊涂人。赏析:韩信能忍胯下之辱,故能成就大业。对于我们普通的人来说,该忍让时就看淡,不必事事非得和别人计较。自认为聪明的人,永远活在自我的世界,他们高高在上,看不起任何人。可马也有失蹄,人也有失足的时候,一旦他们失势后,自然就会沦为他人的笑柄。
Our license to operate depends as much on social acceptance as it does on technical capability.
The power of abstraction is that it allows us to reason about systems at a higher level, without getting bogged down in the details.
小说是最能反映人类复杂性的文学体裁。