The poet is the mirror of the world’s sorrow.
I believe in such cartography – to be marked by nature, not just to label ourselves on a map like the names of rich men and women on buildings.
出自《海国图志·卷首》。地气和天时变化了,那么历史的体例也应随着时代的变化而变化。
What seems to us as bitter trials are often blessings in disguise.
我喜欢星星。我想这是永恒的幻觉。我的意思是,它们总是在爆发、坍塌和熄灭。但从这里,我可以假装……我可以假装事物是永恒的。我可以假装生命比瞬间更长久。神来了,神又走了。凡人闪烁、闪耀然后消逝。世界不会持久;星星和星系是短暂的、转瞬即逝的东西,像萤火虫一样闪烁,然后消失在寒冷和尘埃中。但我可以假装。
我们都只是在互相陪伴回家。